<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss1.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">  
  <channel rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/"> 
    <title>Mitsuki's blog</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/</link>  
    <description>英語学習を中心に、興味のあることや思ったことを気ままに書いています。</description>  
    <items> 
      <rdf:Seq> 
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-09-28"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-06-18"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-06-11"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-05-28"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-01-20"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-01-11"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-12-22"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-11-13-1"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-11-13"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-28"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-24"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-17"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-02-1"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-02"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-09-20"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-09-14"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-09-04"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-08-30"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-08-22-1"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-08-22"/> 
      </rdf:Seq> 
    </items>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2006-09-28T22:02:29+09:00</dc:date>  
    <dc:language>ja</dc:language>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://rss.rssad.jp/rss/sonetrss/000243958676_index.rdf" type="application/rss+xml"/>
  </channel>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-09-28"> 
    <title>The Devil Wears Prada movie</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-09-28</link>  
    <description><![CDATA[<p>Finally, The Devil Wears Prada was made into a movie. It was in theaters in June in the U.S. but here in Japan, it'll be out on November 18th... It's about one and a half month away. I can't wait. All I can do right now is just watching the trailer though... It was about an year ago when a chinese girl (It was you, blacktea.Thanks a lot! ;-)) whom I'd met on the Net introduced me that novel. I thought the novel looked too difficult for me to read at first, but once I started to read it, it was so interesting that I couldn't stop reading. Maybe it was because Miranda seemed just like my boss, lol.Meryl Streep stars as Miranda. She is one of my most favorite actors. ^^The Devil Wears Prada site in Japanhttp://movies.foxjapan.com/devilwearsprada/</p>]]></description>  
    <dc:subject>映画・DVD</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2006-09-28T22:02:29+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
Finally, The <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Devil&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Devil</a> Wears Prada was made <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=into&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">into</a> a movie. It was in theaters in June in the U.S. but <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=here&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">here</a> in <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Japan&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Japan</a>, it'll be out on November 18th... It's about one and a half month away. I can't wait. All I can do right now is <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=just&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">just</a> watching the trailer though... <br class="auto"/>
It was about an year ago when a chinese girl (It was you, blacktea.Thanks a lot! ;-)) whom I'd met on the Net introduced me <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=that&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">that</a> novel. I thought the novel looked too difficult for me to read at <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=first&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">first</a>, but <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=once&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">once</a> I started to read it, it was so interesting that I couldn't stop reading. <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Maybe&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Maybe</a> it was because Miranda seemed just <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=like&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">like</a> my boss, lol.<br class="auto"/>
Meryl Streep stars as Miranda. She is one of my most favorite actors. ^^</p>

<p class="auto">
The Devil Wears Prada site in Japan<br class="auto"/>
<a href="http://movies.foxjapan.com/devilwearsprada/" target="_blank" class="auto">http://movies.foxjapan.com/devilwearsprada/</a></p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-06-18"> 
    <title>まだまだ使いますよ、iBook G4</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-06-18</link>  
    <description><![CDATA[<p>ということで、iBook G4(2005)のメモリを1.5Gに増設しました〜。Webの表示も速くなって満足です♪（といっても、速さにはすぐに慣れてしまうんですよねw）これで後、１、２年は頑張るつもり、、つもりです。</p>]]></description>  
    <dc:subject>Mac</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2006-06-18T00:24:22+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
ということで、iBook G4(2005)のメモリを1.5Gに増設しました〜。<br class="auto"/>
Webの表示も速くなって満足です♪<br class="auto"/>
（といっても、速さにはすぐに慣れてしまうんですよねw）<br class="auto"/>
これで後、１、２年は頑張るつもり、、つもりです。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-06-11"> 
    <title>How To Video Podcast</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-06-11</link>  
    <description><![CDATA[<p>How To Video Podcasthttp://www.wyethdigital.com/howtogirl/how_to_index.htmlタイトルにあるように、日常生活での様々な”How To”をVideoで配信しています。お料理、メイク、車のメンテナンスなどなど、アメリカの日常を見てみるのも面白いし、はっきり話してくれているのでリスニングも難しくありません。一つ一つの道具や手順を映像で観れるので、日用品を英語ではどう言うのかが分かるし、多少聞き取れない部分があったとしても内容はちゃんと分かります。リスニング初級者におすすめです。ホストのMadelineさんも可愛い。ペースは週１で、１話が５分くらいです。</p>]]></description>  
    <dc:subject>Podcast紹介</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2006-06-11T16:43:39+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
<img src="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/blog/_images/blog/_5da/moshimoshi/3736650.jpg" /></p>

<p class="auto">
How To <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Video&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Video</a> Podcast<br class="auto"/>
<a href="http://www.wyethdigital.com/howtogirl/how_to_index.html" target="_blank" class="auto">http://www.wyethdigital.com/howtogirl/how_to_index.html</a></p>

<p class="auto">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%82%BF%E3%82%A4%E3%83%88%E3%83%AB&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">タイトル</a>にあるように、日常生活での様々な”How To”をVideoで配信しています。お<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E6%96%99%E7%90%86&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">料理</a>、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%82%AF&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">メイク</a>、車のメンテナンスなどなど、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">アメリカ</a>の日常を見てみるのも面白いし、はっきり話してくれているので<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">リスニング</a>も難しくありません。<br class="auto"/>
一つ一つの道具や手順を映像で観れるので、日用品を<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>ではどう言うのかが分かるし、多少聞き取れない部分があったとしても内容はちゃんと分かります。リスニング初級者におすすめです。<br class="auto"/>
ホストのMadelineさんも可愛い。<br class="auto"/>
ペースは週１で、１話が５分くらいです。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-05-28"> 
    <title>英語らしい発音めざして</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-05-28</link>  
    <description><![CDATA[<p>ポイントは舌の基本位置（っていうのかな？）。舌の位置っていっても、Rの発音の時に丸めるとかじゃなくて、ホームポジションみたいなもののことです。普通に口を閉じている時に、舌先がどこにあるかなんだけど、私の場合は、上の歯と歯茎の裏側あたりでした。それを、下の歯裏の更に下にもっていきます。ちょっと喉と顎の辺りが辛いですが、そうすると喉が開くんです。喉が開いてるかどうかは、鎖骨と鎖骨の間のくぼみに手を当てながら、舌の位置を変えてみると分かります。ひっこんでた喉がすこし盛り上がるのがわかると思います。そして、英語独特の鼻と口蓋に声を響かせるっていうのもなんとなく楽に。舌先をぐっと下に引くと、舌の付け根はKの発音をする時みたいに高くなってますね。舌の付け根をそのくらいの位置にキープしたまま、「あいうえお、かきくけこ・・・」と日本語を言ってみると・・・。外国の方が日本語を話している時みたいな感じになっちゃいませんか？ということは、より英語らしい音になる、ということ？かな？</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2006-05-28T21:10:04+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%9D%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%88&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ポイント</a>は舌の基本位置（っていうのかな？）。舌の位置っていっても、Rの<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">発音</a>の時に丸めるとかじゃなくて、ホームポジションみたいなもののことです。<br class="auto"/>
普通に口を閉じている時に、舌先がどこにあるかなんだけど、私の場合は、上の歯と歯茎の裏側あたりでした。それを、下の歯裏の更に下にもっていきます。ちょっと喉と顎の辺りが辛いですが、そうすると喉が開くんです。</p>

<p class="auto">
喉が開いてるかどうかは、鎖骨と鎖骨の間のくぼみに手を当てながら、舌の位置を変えてみると分かります。ひっこんでた喉がすこし盛り上がるのがわかると思います。そして、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>独特の鼻と口蓋に声を響かせるっていうのもなんとなく楽に。</p>

<p class="auto">
舌先をぐっと下に引くと、舌の付け根はKの発音をする時みたいに高くなってますね。舌の付け根をそのくらいの位置にキープしたまま、「あいうえお、かきくけこ・・・」と日本語を言ってみると・・・。外国の方が日本語を話している時みたいな感じになっちゃいませんか？<br class="auto"/>
ということは、より英語らしい音になる、ということ？かな？</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-01-20"> 
    <title>名作の英語朗読をPodcastで</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-01-20</link>  
    <description><![CDATA[<p>Kara's Free Audio Books Podcasthttp://kayray.org/audiobooks/子供向けの物語をKaraさんが朗読して、それをPodcastで配信してくれています。今までのリリースは"The Road to Oz"と"A Little Princess"。次回作は"The Secret Garden"のようです。チャプター毎に配信なので聴く時に便利ですね。朗読スピードもゆっくりめだと思います。じっと耳を傾けるのもいいし、原作本を開きながら聞くのもいいんじゃないかなぁ。Podcastなので、iTunesに登録しておけばダウンロードも自動で楽ですね。KaraさんのWebサイトには本のお薦めもありますから、本好きの方はそちらのページもぜひどうぞ。</p>]]></description>  
    <dc:subject>Podcast紹介</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2006-01-20T22:05:03+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
<img src="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/blog/_images/blog/moshimoshi/2339757.jpg" /><br class="auto"/>
Kara's Free Audio Books Podcast<br class="auto"/>
<a href="http://kayray.org/audiobooks/" target="_blank" class="auto">http://kayray.org/audiobooks/</a></p>

<p class="auto">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E5%AD%90%E4%BE%9B&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">子供</a>向けの物語をKaraさんが朗読して、それをPodcastで配信してくれています。今までのリリースは"The Road to Oz"と"A <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Little&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Little</a> <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Princess&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Princess</a>"。次回作は"The Secret Garden"のようです。<br class="auto"/>
チャプター毎に配信なので聴く時に便利ですね。朗読スピードもゆっくりめだと思います。<br class="auto"/>
じっと耳を傾けるのもいいし、原作本を開きながら聞くのもいいんじゃないかなぁ。<br class="auto"/>
Podcastなので、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=iTunes&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">iTunes</a>に登録しておけばダウンロードも自動で楽ですね。</p>

<p class="auto">
KaraさんのWebサイトには本のお薦めもありますから、本好きの方はそちらのページもぜひどうぞ。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-01-11"> 
    <title>I tried "sake-bath"...</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2006-01-11</link>  
    <description><![CDATA[<p>私が書いた文：I tried "sake-bath" yesterday. It really warmed me up. It was very easy to enjoy sake-bath. It was just add a glass of sake into a warm bath.昨日日本酒風呂を試してみました。すっごく温まりました。日本酒風呂はとても簡単にできます。お風呂のお湯にコップ１杯分の日本酒を入れるだけです。ぽちぽちと間違ってました。どこが変かわかりました？</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2006-01-11T23:38:42+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
私が書いた文：<br class="auto"/>
I tried "sake-<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=bath&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">bath</a>" yesterday. It really warmed me up. <br class="auto"/>
It was very easy to enjoy sake-bath. It was <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=just&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">just</a> add a <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=glass&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">glass</a> of sake <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=into&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">into</a> a warm bath.<br class="auto"/>
昨日日本酒<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E9%A2%A8%E5%91%82&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">風呂</a>を試してみました。すっごく温まりました。<br class="auto"/>
日本酒風呂はとても簡単にできます。お風呂のお湯にコップ１杯分の日本酒を入れるだけです。</p>

<p class="auto">
ぽちぽちと間違ってました。どこが変かわかりました？</p>

<p class="auto">
</p>
]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-12-22"> 
    <title>発音メモ</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-12-22</link>  
    <description><![CDATA[<p>i/e/ae/曖昧のer顎を後ろ方向へ引きながら発音l/f/o顎をやや前に語尾や途中にlがくるときは、その前から舌をlの位置につけておく(blog, involve, beautiful)語尾にthがくるときは、その前から舌を上前歯の裏あたりにスタンバイしておく?</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-12-22T23:04:05+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
i/e/ae/曖昧のer<br class="auto"/>
顎を後ろ方向へ引きながら<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">発音</a></p>

<p class="auto">
l/f/o<br class="auto"/>
顎をやや前に</p>

<p class="auto">
語尾や途中にlがくるときは、その前から舌をlの位置につけておく(blog, involve, beautiful)</p>

<p class="auto">
語尾にthがくるときは、その前から舌を上前歯の裏あたりにスタンバイしておく?</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-11-13-1"> 
    <title>Audibleに手を出してしまいました</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-11-13-1</link>  
    <description><![CDATA[<p>言わずと知れたオーディオブックのオンラインショップですね。AudibleListener会員にはなってないはずです。あまり自身ないけど。w今回買ったのは、"The Da Vinci Code(Unabridged)"。iTMSJapanではまだ手に入らないんです。ほんとは”The Devil Wears Prada”のオーディオブックが欲しかったのですが、日本へはまだ売れない状態ですということでした。残念・・・。オーディオの時間が１５時間くらいあるということで、どれくらいのファイルサイズになるのか不安でしたが、一番音質の良いのを選んでも220MBくらいでした。ファイルはパート１と２の２分割。チャプターごとという訳ではないんですね。フーン。ファイルをダウンロードし終わると、自動的にiTunesにインポートされます。その際にAudibleのIDとパスワードを聞くダイアログが出るのでそれを埋めて終わり。iTMSで音楽を買うのとあんまり変わらない感じでした。Audibleの登録画面に電話番号を入れるところがあったのですが、日本の電話番号をどうかいたらいいのかが分かりませんでした。。。ぐぐってみたところ、国番号の81の後に続けて、市外局番から0を取ったものをくっつければいいようでした。タブン！</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-11-13T21:27:44+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
言わずと知れた<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%82%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%AA&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">オーディオ</a>ブックのオンラインショップですね。<br class="auto"/>
AudibleListener会員にはなってないはずです。あまり自身ないけど。w</p>

<p class="auto">
今回買ったのは、"The Da Vinci <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Code&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Code</a>(Unabridged)"。iTMSJapanではまだ手に入らないんです。ほんとは”The <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Devil&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Devil</a> Wears Prada”のオーディオブックが欲しかったのですが、日本へはまだ売れない状態ですということでした。残念・・・。</p>

<p class="auto">
オーディオの時間が１５時間くらいあるということで、どれくらいのファイルサイズになるのか不安でしたが、一番音質の良いのを選んでも220MBくらいでした。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ファイル</a>はパート１と２の２分割。チャプターごとという訳ではないんですね。フーン。<br class="auto"/>
ファイルをダウンロードし終わると、自動的に<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=iTunes&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">iTunes</a>にインポートされます。その際にAudibleのIDとパスワードを聞くダイアログが出るのでそれを埋めて終わり。iTMSで<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E9%9F%B3%E6%A5%BD&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">音楽</a>を買うのとあんまり変わらない感じでした。<br class="auto"/>
</p>

<p class="auto">
Audibleの登録画面に電話番号を入れるところがあったのですが、日本の電話番号をどうかいたらいいのかが分かりませんでした。。。<br class="auto"/>
ぐぐってみたところ、国番号の81の後に続けて、市外局番から0を取ったものをくっつければいいようでした。タブン！</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-11-13"> 
    <title>I am doing と　I am going to doの違い</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-11-13</link>  
    <description><![CDATA[<p>どちらも”既に決めていること”を言う時に使うってことは知ってましたが、微妙な違いがあるんですね。へーって感じです。I am doing and I am going to doWe nomally use I am doing when we have arranged to do -I am going to do something = I've decided to do it (but perhaps not arranged to do it)Often the difference is very small, and either form is possible.Grammar in Use Intermediate With Answersという本で文法のお勉強をしているのですが、今まで抱いていたモヤモヤがすっきりする本ですね。簡潔に書いてあって分かりやすいです。わたしが学生の時にこういう風に教えてもらいたかった・・・。わたしが買った本は英語onlyですが、日本語訳版も販売されていたのを近所の書店で見かけました。</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-11-13T15:02:55+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
どちらも”既に決めていること”を言う時に使うってことは知ってましたが、微妙な違いがあるんですね。へーって感じです。</p>

<p class="auto">
<B>I am doing</B> and <B>I am going to do</B></p>

<p class="auto">
We nomally use <B>I am doing</B> when we have arranged to do -<br class="auto"/>
<B>I am going to do</B> something = I've decided to do it (but perhaps not arranged to do it)</p>

<p class="auto">
Often the difference is very small, and either form is possible.<br class="auto"/>
</p>

<p class="auto">
<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/052162598X/sonet0f-22/ref=nosim" target="_blank">Grammar in Use Intermediate With Answers</a>という本で文法のお<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">勉強</a>をしているのですが、今まで抱いていたモヤモヤがすっきりする本ですね。簡潔に書いてあって分かりやすいです。わたしが学生の時にこういう風に教えてもらいたかった・・・。<br class="auto"/>
<a href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/052162598X/sonet0f-22/ref=nosim" target="_blank"><img src="http://images.amazon.com/images/P/052162598X.09._SCMZZZZZZZ_.jpg" class="sonet-asin-image" alt="Grammar in Use Intermediate With Answers: Self-Study Reference and Practice for Students of English (Grammar in Use S.)" title="Grammar in Use Intermediate With Answers: Self-Study Reference and Practice for Students of English (Grammar in Use S.)"></a><br class="auto"/>
<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
</p>

<p class="auto">
わたしが買った本は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>onlyですが、日本語訳版も販売されていたのを近所の書店で見かけました。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-28"> 
    <title>ようやくリスニングにも日の目が・・・</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-28</link>  
    <description><![CDATA[<p>通勤の車の中ではいつもiPodでPodcastを聞いてます。最近、ようやく、英語がはっきり聞こえるようになってきましたー。リスニングはある日突然聞こえるようになるっていうのをどこかで見たことがありますが、そんな感じです。わたしの場合は・・・Podcastのトーク番組のリスニングにちょっと疲れたので、しばらく洋楽をかけてました。で、またやる気になったのでリスニングを再会しました。そしたらなんか前よりはっきり聞こえるようになったみたいな気が！ただリスニングするだけじゃなくリーディングもずっと続けていたのも助けになったんじゃないかと思います。音を聞き取れても文章としてつなげていけなくては意味までは理解できないってことをしばらく前に実感したので・・・。あと意外な効果が英語でblogを書いてみるってことでした。英語を書くときに文法の勉強のやり直しもすることになったのですが、それが実はリスニング力の不足を補う力になっているような気がします。次は、貧困なボキャブラリーの増強ですね！</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-10-28T22:00:07+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
通勤の車の中ではいつも<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=iPod&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">iPod</a>でPodcastを聞いてます。<br class="auto"/>
最近、ようやく、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>がはっきり聞こえるようになってきましたー。<br class="auto"/>
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">リスニング</a>はある日突然聞こえるようになるっていうのをどこかで見たことがありますが、そんな感じです。</p>

<p class="auto">
わたしの場合は・・・<br class="auto"/>
Podcastのトーク番組のリスニングにちょっと疲れたので、しばらく洋楽をかけてました。で、またやる気になったのでリスニングを再会しました。そしたらなんか前よりはっきり聞こえるようになったみたいな気が！<br class="auto"/>
ただリスニングするだけじゃなく<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">リーディング</a>もずっと続けていたのも助けになったんじゃないかと思います。音を聞き取れても文章としてつなげていけなくては意味までは理解できないってことをしばらく前に実感したので・・・。<br class="auto"/>
あと意外な効果が英語でblogを書いてみるってことでした。英語を書くときに文法の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">勉強</a>のやり直しもすることになったのですが、それが実はリスニング力の不足を補う力になっているような気がします。<br class="auto"/>
次は、貧困なボキャブラリーの増強ですね！</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-24"> 
    <title>googleも</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-24</link>  
    <description><![CDATA[<p>"google"も動詞で使えたんですね〜。・・・それだけw。</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-10-24T21:59:57+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
<img src="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/blog/_images/blog/moshimoshi/1623136.jpg" /></p>

<p class="auto">
"google"も動詞で使えたんですね〜。<br class="auto"/>
・・・それだけw。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-17"> 
    <title>Video Podcastもいいね</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-17</link>  
    <description><![CDATA[<p>iTunes6になってvideoがクローズアップされた影響で、Video Podcastを購読してみることにしました。日本のiTMSからだと探しにくかったので、USとかUKの方から探す方がいいみたい。Podcastディレクトリの上部にVideo Podcastをまとめた部分があります。今日の時点では16個しか登録がないけど、これからどんどん増えていくんでしょうね。http://www.rocketboom.com/vlog/いくつか視聴してみたところ、"Rocketboom"っていう番組が気に入りました。１番組あたり５分くらいで平日毎日やってます。Amanda Congdonさんがキャスターになって最近のニュースとかニューヨークの話題を取り上げています。カテゴリーはNewsですが堅苦しくはないです。英語も聞き取りやすいし、番組の長さも短いので繰り返して聞いてリスニングの練習をするのにいいなと思ったのでした。それから映像があるので口の形とかも見ることができますね。</p>]]></description>  
    <dc:subject>Podcast紹介</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-10-17T13:49:08+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=iTunes&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">iTunes</a>6になってvideoがクローズアップされた影響で、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Video&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Video</a> Podcastを購読してみることにしました。</p>

<p class="auto">
日本のiTMSからだと探しにくかったので、USとかUKの方から探す方がいいみたい。Podcastディレクトリの上部にVideo Podcastをまとめた部分があります。今日の時点では16個しか登録がないけど、これからどんどん増えていくんでしょうね。<br class="auto"/>
</p>

<p class="auto">
<img src="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/blog/_images/blog/moshimoshi/1574449.jpg" /><br class="auto"/>
<a href="http://www.rocketboom.com/vlog/" target="_blank" class="auto">http://www.rocketboom.com/vlog/</a></p>

<p class="auto">
いくつか視聴してみたところ、"Rocketboom"っていう番組が気に入りました。１番組あたり５分くらいで平日毎日やってます。Amanda Congdonさんが<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">キャスター</a>になって最近の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ニュース</a>とか<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%8B%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%A8%E3%83%BC%E3%82%AF&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ニューヨーク</a>の話題を取り上げています。カテゴリーはNewsですが堅苦しくはないです。<br class="auto"/>
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>も聞き取りやすいし、番組の長さも短いので繰り返して聞いて<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">リスニング</a>の練習をするのにいいなと思ったのでした。それから映像があるので口の形とかも見ることができますね。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-02-1"> 
    <title>Oxford American Dictonaries</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-02-1</link>  
    <description><![CDATA[<p>新しいiBookのアプリケーションフォルダの中にOxfordの辞書があるのを発見。これでますますMacで英語学習が便利になりました♪試しに"blog"を調べてみました。ちゃんと載ってました。しかも、動詞としても使えたのですね。知らなかった〜。この辞書アプリケをコンテクストメニュー（右クリックで開くメニュー）を選んだときにパネルで開くように設定しておくとこんな感じになります。---------------------------------------------------------------------</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-10-02T17:14:02+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
新しいiBookのアプリケーションフォルダの中にOxfordの辞書があるのを発見。<br class="auto"/>
これでますますMacで<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>が便利になりました♪<br class="auto"/>
試しに"blog"を調べてみました。<br class="auto"/>
<img src="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/blog/_images/blog/moshimoshi/1481227.jpg" /><br class="auto"/>
ちゃんと載ってました。しかも、動詞としても使えたのですね。知らなかった〜。</p>

<p class="auto">
この辞書アプリケをコンテクストメニュー（右クリックで開くメニュー）を選んだときにパネルで開くように設定しておくとこんな感じになります。<br class="auto"/>
<img src="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/blog/_images/blog/moshimoshi/1481233.jpg" /><br class="auto"/>
<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
</p>

<p class="auto">
---------------------------------------------------------------------<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
</p>

<p class="auto">
<img src="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/blog/_images/blog/moshimoshi/1481237.jpg" /></p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-02"> 
    <title>ついにNew iBook手に入れましたっ</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-10-02</link>  
    <description><![CDATA[<p>Apple StoreのBTOオプションでHDDを100GBにしてもらいました。メモリーは512MBのままです。メモリは必要になってから足してもいいですからね。とはいっても、わたしは画像や映像の編集はほとんどしないので、今の所これで十分間にあってます。なんといってもPostPetが軽い軽い♪これだけでもうれしいw。前のiBookからの環境の移行も”移行アシスタント”まかせでいいので楽ですね。ただし、アプリケーションも全部移行させてしまったので、iLife'05のアプリ類とかはインストールCDからアップグレードやり直しになりましたが。そうそう、トラックパッドスクロールって便利ですね〜。</p>]]></description>  
    <dc:subject>Mac</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-10-02T13:34:03+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
Apple StoreのBTO<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%82%AA%E3%83%97%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">オプション</a>で<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=HDD&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">HDD</a>を100GBにしてもらいました。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%A1%E3%83%A2%E3%83%AA%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">メモリー</a>は512MBのままです。メモリは必要になってから足してもいいですからね。とはいっても、わたしは画像や映像の編集はほとんどしないので、今の所これで十分間にあってます。なんといってもPostPetが軽い軽い♪これだけでもうれしいw。</p>

<p class="auto">
前のiBookからの環境の移行も”移行アシスタント”まかせでいいので楽ですね。ただし、アプリケーションも全部移行させてしまったので、iLife'05のアプリ類とかは<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%BC%E3%83%AB&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">インストール</a>CDからアップグレードやり直しになりましたが。</p>

<p class="auto">
そうそう、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%88%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AF&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">トラック</a>パッドスクロールって便利ですね〜。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-09-20"> 
    <title>新しいiBook欲しいな・・・</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-09-20</link>  
    <description><![CDATA[<p>今使ってるiBookが2002年に買ったG3 600MHz。そろそろ新しいのに買い換えてもいいよね？ちょっと動作が重いのが気になってきたし、HDDがのこり7GBで心もとないし・・・。壊れてる訳じゃないからもったいない気もするけど、だいぶ使い続けたし、新しいの買っても無駄遣いじゃないよね？今のiBookもすぐに捨てるわけじゃないしっ。ということで新しいのに買い換えします！が、買う前には新製品の噂チェックは必須ですよね。PowerBookのアップデートの噂はあるけど、iBook目当てなのでOK。でもでも、ちょうど今日からパリでExpo開催。現地時間で11:00スタートなのでまだあと６時間くらいありますね。しかもAppleブースに一部黒幕がかかってて、PowerBookとiBookが多分隠されてるらしいという情報が。PowerBookは噂もあったので分かるのですが、なぜにiBookも？？ついにPowerBookとiBookが統合か！？・・・ありえなそう。(^^;とにかくあと６時間は待ってみて様子をみようっと。</p>]]></description>  
    <dc:subject>Mac</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-09-20T12:28:21+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
今使ってるiBookが2002年に買ったG3 600MHz。そろそろ新しいのに買い換えてもいいよね？ちょっと動作が重いのが気になってきたし、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=HDD&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">HDD</a>がのこり7GBで心もとないし・・・。壊れてる訳じゃないからもったいない気もするけど、だいぶ使い続けたし、新しいの買っても無駄遣いじゃないよね？今のiBookもすぐに捨てるわけじゃないしっ。</p>

<p class="auto">
ということで新しいのに買い換えします！</p>

<p class="auto">
が、買う前には新製品の噂<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%81%E3%82%A7%E3%83%83%E3%82%AF&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">チェック</a>は必須ですよね。PowerBookのアップデートの噂はあるけど、iBook目当てなのでOK。でもでも、ちょうど今日からパリで<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Expo&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Expo</a>開催。現地時間で11:00スタートなのでまだあと６時間くらいありますね。<br class="auto"/>
しかもAppleブースに一部黒幕がかかってて、PowerBookとiBookが多分隠されてるらしいという情報が。PowerBookは噂もあったので分かるのですが、なぜにiBookも？？ついにPowerBookとiBookが統合か！？・・・ありえなそう。(^^;</p>

<p class="auto">
とにかくあと６時間は待ってみて様子をみようっと。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-09-14"> 
    <title>現在進行形と現在形</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-09-14</link>  
    <description><![CDATA[<p>基本的なところから勉強のやり直しです。Present continuous（現在進行形）:Something that is happening at or around the time of speaking. The action is not finished.なるほど、今やっているってこと、つまり、まだ終わっていないことを言う時に使うんですね。Simple present（現在形）:Things in general or things that happen repeatedly.現在形じゃなくて習慣形って習ってればよかった。いつも必ずではないんだけど、しょっちゅうってときにbe always doing、なるほど。</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-09-14T22:50:39+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
基本的なところから<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">勉強</a>のやり直しです。</p>

<p class="auto">
Present continuous（現在進行形）:<br class="auto"/>
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Something&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Something</a> <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=that&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">that</a> is happening at or around the time of speaking. The action is not finished.<br class="auto"/>
なるほど、今やっているってこと、つまり、まだ終わっていないことを言う時に使うんですね。</p>

<p class="auto">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Simple&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Simple</a> present（現在形）:<br class="auto"/>
Things in general or things that happen repeatedly.<br class="auto"/>
現在形じゃなくて習慣形って習ってればよかった。</p>

<p class="auto">
いつも必ずではないんだけど、しょっちゅうってときにbe always doing、なるほど。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-09-04"> 
    <title>実感</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-09-04</link>  
    <description><![CDATA[<p>英語でblogを書くようになって、なぜかリスニングに役立っているような気がします。不思議。どうしてかは分からないですが、英語の勉強は読む、聞く、書く、話すのそれぞれがお互いに影響し合ってるんだなあと実感。</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-09-04T21:07:37+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>でblogを書くようになって、なぜか<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">リスニング</a>に役立っているような気がします。不思議。<br class="auto"/>
どうしてかは分からないですが、英語の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">勉強</a>は読む、聞く、書く、話すのそれぞれがお互いに影響し合ってるんだなあと実感。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-08-30"> 
    <title>構文って大事ですね</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-08-30</link>  
    <description><![CDATA[<p>中学、高校で習ったSVCとかいうアレですね。この文型は第何文型でしょう？といったクイズはいまさら必要ないのですが、構文によって使える動詞と使えない動詞があるっていうのは覚えとかないとだめですね。（＞＿＜）同じ動詞でも構文が違えば意味も変わってきたりするし。I saw him singing. (彼が歌っているところを見た。)I saw that he was singing. (彼が歌っていたということがわかった。)変な例文。w構文があっていれば、多少の間違いはあっても意味が通じるけど、構文がめちゃめちゃだと意味不明になるというのを聞いたことがあります。</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-08-30T22:56:30+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
中学、高校で習ったSVCとかいうアレですね。<br class="auto"/>
この文型は第何文型でしょう？といった<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%82%AF%E3%82%A4%E3%82%BA&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">クイズ</a>はいまさら必要ないのですが、構文によって使える動詞と使えない動詞があるっていうのは覚えとかないとだめですね。（＞＿＜）<br class="auto"/>
同じ動詞でも構文が違えば意味も変わってきたりするし。</p>

<p class="auto">
I saw him singing. (彼が歌っているところを見た。)<br class="auto"/>
I saw <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=that&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">that</a> he was singing. (彼が歌っていたということがわかった。)</p>

<p class="auto">
変な例文。w</p>

<p class="auto">
構文があっていれば、多少の間違いはあっても意味が通じるけど、構文がめちゃめちゃだと意味不明になるというのを聞いたことがあります。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-08-22-1"> 
    <title>英語の発音メモメモ</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-08-22-1</link>  
    <description><![CDATA[<p>もしかしてこうしたほうがいいんじゃないか？と思ったことをメモメモ。th舌先を下の歯の上にちょっとのぞかせるんだけど、舌を水平に出すんじゃなくて、下の歯に沿わせるようにあてる。下顎をやや出す。のばすuの音唇を突き出しながらではなくて、突き出した唇を戻しながらウー。短めにウというとw・・・かな？r口はすぼめて、鼻の舌をのばしながらウ。auauのuは口をすぼめない。aの音で下に下げた顎はそのままで下唇だけを上に上げて口の入り口を狭くしつつu。ouにも同じように応用できる。uのかわりにiにすればai。lの後に母音が来るときは、母音の発音の時も下の形がlのままでぎりぎりまで踏ん張る。</p>]]></description>  
    <dc:subject>英語学習</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-08-22T22:01:13+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
もしかしてこうしたほうがいいんじゃないか？と思ったことをメモメモ。</p>

<p class="auto">
th<br class="auto"/>
舌先を下の歯の上にちょっとのぞかせるんだけど、舌を水平に出すんじゃなくて、下の歯に沿わせるようにあてる。<br class="auto"/>
下顎をやや出す。</p>

<p class="auto">
のばすuの音<br class="auto"/>
唇を突き出しながらではなくて、突き出した唇を戻しながらウー。<br class="auto"/>
短めにウというとw・・・かな？</p>

<p class="auto">
r<br class="auto"/>
口はすぼめて、鼻の舌をのばしながらウ。</p>

<p class="auto">
au<br class="auto"/>
auのuは口をすぼめない。aの音で下に下げた顎はそのままで下唇だけを上に上げて口の入り口を狭くしつつu。<br class="auto"/>
ouにも同じように応用できる。uのかわりにiにすればai。</p>

<p class="auto">
lの後に母音が来るときは、母音の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">発音</a>の時も下の形がlのままでぎりぎりまで踏ん張る。</p>


]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-08-22"> 
    <title>Planet Japan Podcast</title>  
    <link>http://moshimoshi.blog.so-net.ne.jp/2005-08-22</link>  
    <description><![CDATA[<p>英語リスニングにおすすめなPodcast紹介です。Planet Japan Podcast(http://www.planetjapan.org/podcast.html)日本に住んで10年以上になるAmyさんとDougさんが海外に向けて日本での生活を紹介しています。わたしたち日本人が日常よく知っていることが話題ということもあって、内容がつかみやすい＆お下品なジョーク（笑）もないので安心して聞けます。＃　個人的にf○○k, f○○kと連発してるようなPodcastはちょっと苦手・・・。</p>]]></description>  
    <dc:subject>Podcast紹介</dc:subject>  
    <dc:creator>ミツキ</dc:creator>  
    <dc:date>2005-08-22T21:34:56+09:00</dc:date>  
    <content:encoded><![CDATA[
<p class="auto">
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">リスニング</a>におすすめなPodcast紹介です。</p>

<p class="auto">
Planet <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=Japan&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">Japan</a> Podcast(<a href="http://www.planetjapan.org/podcast.html" target="_blank" class="auto">http://www.planetjapan.org/podcast.html</a>)</p>

<p class="auto">
日本に住んで10年以上になるAmyさんとDougさんが海外に向けて日本での生活を紹介しています。わたしたち日本人が日常よく知っていることが話題ということもあって、内容がつかみやすい＆お下品な<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=moshimoshi:000243958676&k=%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%BC%E3%82%AF&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ジョーク</a>（笑）もないので安心して聞けます。<br class="auto"/>
＃　個人的にf○○k, f○○kと連発してるようなPodcastはちょっと苦手・・・。</p>


]]></content:encoded> 
  </item> 
</rdf:RDF>

