<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss1.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="ja">  
  <channel rdf:about="http://api.plaza.rakuten.ne.jp/tasmania7/rss"> 
    <title>ネイティブに教えてもらった英語たち</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/</link>  
    <description>楽天ブログ - ネイティブに教えてもらった英語たち</description>  
    <dc:language>ja</dc:language>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:rights>Copyright (c) banana10s,Inc All rights reserved.</dc:rights>  
    <dc:date>2011-03-13T15:59:52+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/"/>  
    <items> 
      <rdf:Seq> 
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201103130000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101300000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101220000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101210000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101140000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101090000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101070000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101060000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012310000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012100000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012020000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012010000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011260000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011220000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011210000/"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011200000/"/> 
      </rdf:Seq> 
    </items>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://rss.rssad.jp/rss/rakutenblog/MzlmZDBlODFlZjEz" type="application/rss+xml"/>
  </channel>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201103130000/"> 
    <title>東日本大地震</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201103130000/</link>  
    <description><![CDATA[<p>皆様　お元気ですか？　大地震　あまりにもひどい地震なんか　助けに行くのが遅い様な気がしますテレビで見てるだけだが・・・やっと　外国部隊にも要請が来...</p>]]></description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2011-03-13T15:59:52+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2011-03-13&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101300000/"> 
    <title>息子の作文</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101300000/</link>  
    <description><![CDATA[<p>ｳﾁの子　小学１年生なんですけど　すごく上手い作文を紹介します途中略 「ぐるぐるまわるブランコで　ぐるぐるＳさんが、ぐるぐるまわしたので　ぼくは、ぐ...</p>]]></description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2011-01-31T01:55:14+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2011-01-30&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101220000/"> 
    <title>英語　座り方の表現　</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101220000/</link>  
    <description><![CDATA[<p>ご近所と　心理テストをしていて　色んな表現があったんで　書いておきます。ご近所から　色々教えてもらいましたリラックスした時、どんなやっていつも座る...</p>]]></description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2011-01-23T06:18:43+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2011-01-22&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101210000/"> 
    <title>guy の反対語</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101210000/</link>  
    <description>最近　仕事で新人が入って忙しいんだよね　って話の時 The new guy 　　って言ったらえ？男？って聞かれた女は　 the new gal だよとご近所に指摘されたあ...</description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2011-01-22T01:33:58+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2011-01-21&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101140000/"> 
    <title>bummer! の意味</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101140000/</link>  
    <description>ご近所の金魚を死なせた後のご近所からの返事のメール Bummer! It's Ok......なんたらかんたら Bummer! 　って初めて聞いた言葉だったから聞いてみた私...</description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2011-01-15T00:47:17+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2011-01-14&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101090000/"> 
    <title>笑える　空港の略語</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101090000/</link>  
    <description>久しぶりに　ご近所さんと会ったので　英語ネタ書けます（笑）韓国旅行から　帰ってきた　ご近所空港の話になって私　　”タスマニアにいた頃　エアーチケッ...</description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2011-01-09T07:23:26+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2011-01-09&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101070000/"> 
    <title>アーガイルのソックス</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101070000/</link>  
    <description><![CDATA[<p>昨日昔のことを思い出しながら　笑ってた若い頃は　面白いことだらけだったよね～って　なつかしがってたそれで　思い出したことが　もう一つ靴下屋のバイト...</p>]]></description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2011-01-07T14:35:52+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2011-01-07&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101060000/"> 
    <title>ダンボ</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201101060000/</link>  
    <description><![CDATA[<p>新年　あけましておめでとうございます子供が　ダンボのビデオを見ていて　ふと思い出しました私が若かった頃～花屋でバイトしてたんですけど花屋のオーナー...</p>]]></description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2011-01-06T19:33:37+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2011-01-06&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012310000/"> 
    <title>我が家のプロレスファン</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012310000/</link>  
    <description><![CDATA[<p>ず～～っと書くのさぼってました～最近の我が家今どき　プロレスなんて人気なさそうだけどやっぱ　生の試合は　子供心に　強烈だったにちがいない最近の　息...</p>]]></description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2010-12-31T18:51:19+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2010-12-31&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012100000/"> 
    <title>過去形の発音　付けたし</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012100000/</link>  
    <description>ああ　十日ほど前に下書きしてて　更新するの忘れてましたこの前の過去形の発音の付けたしです hated は　 hate ヘイトの過去形意味は　大嫌い！！ヘイトだ...</description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2010-12-11T01:08:41+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2010-12-10&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012020000/"> 
    <title>以外と適当？過去形　英語</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012020000/</link>  
    <description><![CDATA[<p> Regular verb 　（普通の動詞）は過去形にする時 ed  をつけるだけなんで　簡単？？だと思ってましたその上、発音もテキトーにすませてました（笑）発音は３...</p>]]></description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2010-12-02T05:45:47+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2010-12-02&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012010000/"> 
    <title>ｳﾁの子の自画像</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201012010000/</link>  
    <description>ｳﾁの息子談　 学校で　図工の時間に　先生が「今日は　自分の顔をかきなさい」って言ったんだけど　自分の顔なんてかけないからとなりの　ＯＯちゃんとか　...</description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2010-12-01T05:44:55+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2010-12-01&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011260000/"> 
    <title>食い逃げって　英語で言える？</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011260000/</link>  
    <description>この前　ご近所たちと　すごろくをしていたしょうもないゲームだったが　英語の勉強になったそこで　今日の一言～ Your boat tipped over-Return to start. ...</description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2010-11-26T13:36:35+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2010-11-26&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011220000/"> 
    <title>選択すくな～～い！　を英語で</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011220000/</link>  
    <description>今日の一言。。。。ご近所との会話の中から　発見した英語 The pickings are slim. 意味は　 選択が少ない　 って感じ例えば　嵐のメンバーの中で誰が好き？...</description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2010-11-23T01:01:12+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2010-11-22&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011210000/"> 
    <title>英語　ムカつく！　の例文　その２</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011210000/</link>  
    <description>今日も　ムカつく！　の例文続きます最近　このテーマばかりで　こんなﾌﾞﾛクannoy?それでは　 例文 It bothers me that my boyfriend Never posts on m...</description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2010-11-21T23:42:24+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2010-11-21&amp;d_seq=0000"/> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011200000/"> 
    <title>英語　ムカつく！　の例文　その１　</title>  
    <link>http://plaza.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/201011200000/</link>  
    <description><![CDATA[<p> ムカつく！　を英語で 　　の続き  例文   It gets on my nerves when I'm trying to sleep and my kid starts crying. 意味：寝ようとしている時　子供が泣...</p>]]></description>  
    <dc:creator>banana10s</dc:creator>  
    <dc:date>2010-11-21T02:49:34+09:00</dc:date>  
    <xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://plz.rakuten.co.jp/tasmania7/diary/?d_date=2010-11-20&amp;d_seq=0000"/> 
  </item> 
</rdf:RDF>

