<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../../../../css/rss/feedRss1.xsl" media="screen" type="text/xsl"?>

<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">  
  <channel rdf:about="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/?xml"> 
    <title>Gallifrey</title>  
    <link>http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp</link>  
    <description/>  
    <dc:date>2011-12-02T16:45:21+09:00</dc:date>  
    <dc:language>ja</dc:language>  
    <items> 
      <rdf:Seq> 
        <rdf:li rdf:resource="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-28.html"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-27.html"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-26.html"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-21.html"/>  
        <rdf:li rdf:resource="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-18.html"/> 
      </rdf:Seq> 
    </items>  
    <atom:link xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="http://rss.rssad.jp/rss/petitmallblog/gallifrey.blog" type="application/rss+xml"/>
  </channel>  
  <item rdf:about="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-28.html"> 
    <dc:format>text/html</dc:format>  
    <dc:date>2011-10-12T15:01:37+09:00</dc:date>  
    <dc:creator>Raye</dc:creator>  
    <dc:subject>位面轉換器</dc:subject>  
    <dc:publisher>Petitmall-BLOG</dc:publisher>  
    <title>Hi! 受驚的漂亮小動物！</title>  
    <link>http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-28.html</link>  
    <description><![CDATA[<p>你相信嗎？即使冷酷如剝皮行者也有拒絕提及的尷尬事，為了搶救裝酸奶的玻璃瓶而滑下樓梯摔斷腿，諸如此類。

“閉嘴。”斯科特對正在發抖的，還期盼《邊緣人專訪系列》能得個把新聞獻身精神大獎的可憐記者說。

他在陰影里擦拭閃閃發亮小刀。

記者背後的衣服越來越緊粘膩，他努力睜大汗津津的眼睛，想透過燈光窺視剝皮行者的表情。
鏡片后的斯科特·尼恩，有一雙什麽樣的眼睛？

油燈辜負了他，光線漸漸微弱，徒勞閃爍幾</p>]]></description>  
    <content:encoded><![CDATA[
 你相信嗎？即使冷酷如剝皮行者也有拒絕提及的尷尬事，為了搶救裝酸奶的玻璃瓶而滑下樓梯摔斷腿，諸如此類。

“閉嘴。”斯科特對正在發抖的，還期盼《邊緣人專訪系列》能得個把新聞獻身精神大獎的可憐記者說。

他在陰影里擦拭閃閃發亮小刀。

記者背後的衣服越來越緊粘膩，他努力睜大汗津津的眼睛，想透過燈光窺視剝皮行者的表情。
鏡片后的斯科特·尼恩，有一雙什麽樣的眼睛？

油燈辜負了他，光線漸漸微弱，徒勞閃爍幾下后，陷入黑暗。 
]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://rss.rssad.jp/rss/ad/tu4Lj9WHRARk/LugsGY6Huncg?type=2&amp;ent=a66755207f2c53780713de280c8b783c">
    <title><![CDATA[PR: シーテックジャパン2011ドコモスペシャルサイト]]></title>
    <link>http://rss.rssad.jp/rss/ad/tu4Lj9WHRARk/LugsGY6Huncg?type=2&amp;ent=a66755207f2c53780713de280c8b783c</link>
    <description><![CDATA[<table cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td align="left" valign="center"><a href="http://rss.rssad.jp/rss/ad/tu4Lj9WHRARk/LugsGY6Huncg?type=2" target="_blank"><img alt="" style="border: 0;" border="0" src="http://rss.rssad.jp/rss/img/tu4Lj9WHRARk/LugsGY6Huncg?type=3&ent=a66755207f2c53780713de280c8b783c"/></a></td></tr><tr><td align="left" valign="top" > ドコモスペシャルサイトオープン！最先端の技術を駆使した出展物が盛りだくさん！ </td></tr></tbody></table><div style="font-size:10px;"><span style="padding-top:5px;"><br style="display:none"/><a href="http://www.rssad.jp/trendmatch/trendmatch.html">Ads by Trend Match</a></span><br/></div>]]></description>
    <dc:date>2011-10-12T15:01:37+09:00</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-27.html"> 
    <dc:format>text/html</dc:format>  
    <dc:date>2011-10-12T11:04:03+09:00</dc:date>  
    <dc:creator>Raye</dc:creator>  
    <dc:subject>La Vie en Rose</dc:subject>  
    <dc:publisher>Petitmall-BLOG</dc:publisher>  
    <title>Yeah Yeah Oi Oi, I Am Jesus.</title>  
    <link>http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-27.html</link>  
    <description><![CDATA[<p>Yeah Yeah Oi Oi
Infant Sorrow

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your dominant hand up high
With your dominant hand in the sky.

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your hand up for sex
For </p>]]></description>  
    <content:encoded><![CDATA[
 Yeah Yeah Oi Oi
Infant Sorrow

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your dominant hand up high
With your dominant hand in the sky.

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your hand up for sex
For me and me helmet and wherever it winds up next.

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your hand up for our queen
For shagging five birds in the back of me limousine.

I felt particularly in tune with the cosmos
I feel in tune with it tonight.

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your hand up for love
While snogging down South while jiggling upper grub.

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your dominant hand up high
Put your dominant hand . . .

Tonight!
Unity!
Oi oi!
Unity, love.

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your hand up for tea
For separation of church and state and me.

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your dominant hand up high
Put your dominant leg . . .

I felt particularly in tune with the cosmos
I feel in tune with it tonight.

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put your hand up for bad teeth
For sixteen [unintelligible] grief.

Yeah yeah (yeah yeah)
Oi oi (oi oi)
Put you dominant hand up high
Put your dominant hand to the sky.


 


-------------------------------





I Am Jesus 
Infant Sorrow

I am Jesus
Walking through the Church of Me
True believers
Take a walk across the sea

I've come to feed the fish
Heal the world
But first a little dirty kiss

I am Zoroaster
Sitting underneath a tree
I'll be your master
Pour yourself into me

Fill your every wish
Heal the world
But first a little dirty kiss

I am the setting sun
I am the chosen one
I am His only son

I wear a funny crown
I live in honey town
Somebody cut me down

I am Jesus
I am Jesus

I am Mahatma
Taking it to the streets
Give me your daughter
Let me rub your dirty feet

Touch the hand of this
Heal the world
But first a little dirty kiss

I am Jesus
I am Jesus

 
 
]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-26.html"> 
    <dc:format>text/html</dc:format>  
    <dc:date>2011-10-10T12:17:41+09:00</dc:date>  
    <dc:creator>Raye</dc:creator>  
    <dc:subject>親愛的食死徒</dc:subject>  
    <dc:publisher>Petitmall-BLOG</dc:publisher>  
    <title>[HP] BAND AU OF SLYTHERIN</title>  
    <link>http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-26.html</link>  
    <description><![CDATA[<p>[HP]BAND AU of SLYTHRIN
AU。OOC警告。
都是無聯繫獨立小段子


起因來自老闆娘發表于豆瓣的20字片段：
<a href="http://www.douban.com/note/168780226/" target="_blank">http://www.douban.com/note/168780226/</a>
<strong>AU（Alternate Univer</p>]]></description>  
    <content:encoded><![CDATA[
 [HP]BAND AU of SLYTHRIN
AU。OOC警告。
都是無聯繫獨立小段子


起因來自老闆娘發表于豆瓣的20字片段：
<a href="http://www.douban.com/note/168780226/" target="_blank">http://www.douban.com/note/168780226/</a>
<strong>AU（Alternate Universe, 平行宇宙劇情）</strong>
Scabior先生汗津津地走进休息室，一头扎进皮沙发里，装死。
门被打开，场馆内歌迷的呼喊声隐约传了进来。
演唱会总导演斯内普先生靠着门框，淡定地在记事板上写着什么，抬手看看表，“最多给你八分钟，安可曲就三首。”
“啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~”耍赖状。
穿着西装的经纪人马尔福先生将一瓶水扔在了Scabior先生身上。
----------


<i><strong>接著Raye又搞了點：</strong></i>
一周前订好的玫瑰。
VIP才能弄到的幽静位置。
小提琴伴奏。
当然。前菜到甜品搭配天衣无缝。 
除了塞弗勒斯和餐厅经理注视他在西装口袋里掏了足夠推翻現任政府再重新建立的久久時光，最終伸出一隻空手。
盧修斯.馬爾福——开林宝坚尼上班的樂隊经纪人尴尬地說："呃、塞弗勒斯。你能付帐吗？"
被點名的男人揚起一邊眉毛。
scabior，盧修斯假裝看不到那些目光，咬牙切齿地按了按本該放钱包的位置。
----------


他沖著藏在被子下的枕頭們咆哮了足足二十分钟，才發現白費力氣。
那位歌手不在酒店。可能在伦敦任何一格厕所干着任何一个男/女人；可能吸食任何一种毒品死在任何一条巷子里；可能正被任何一個品牌的輪胎碾壓著他醉醺醺的內臟和骨頭碎片——這種情況還比較讓人安慰。
同樣，也可能，正被太阳报副刊极具事业心的丽塔记者拍下以上任何一種情況的現場照片。
盧修斯捂住胃部，他需要一點止痛藥。
----------


喝醉的人比平时重三倍，Scabior想，放弃挪个地方的打算，点燃一根烟蹲在烂醉如泥的经纪人旁边。
「混蛋…爛人…操……」经纪人嘟囔著髒話，声音含混不稳，平時講究到討人厭的金发被汗水贴在脸侧。
Scabior把头靠在墙壁上，盯着他经纪人，偶尔驶过的车灯照在他們身上。盧修斯微微颤抖的睫毛倒影投射在蒼白臉上，让他如此陌生。
----------



一切顺利。
就是像现在，没有因设备问题／歌手身体不适导致延误--那套鬼话，没有冲他咆哮的赞助商。被荷尔蒙过剩的粉丝推搡着，衣冠楚楚站在第一排，在台上欠操的瘾君子说「最后一曲致我的经纪人，及他散发铜臭的肮脏灵魂」时，露出得体微笑。
致美好的一天，盧修斯舉起香檳。
----------



<i><strong>老闆娘10月9日更新：</strong></i>
“明天7点，不要迟到”
“玫瑰是红的，紫罗兰是蓝的，我是饿的”
“冰箱里应该还有些意粉”
“早长毛了，pizza外卖单呢？”
“……冰箱门上”
“靠，昨天都用来卷烟了”
“需要我提醒你楼下就有鱼薯店吗？”
“我不吃鲨鱼”
“随便你，记住明天7点”
“你才给我记住明天带炸鸡来啊”
——卢修斯果断扣掉电话。
---------- 
]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-21.html"> 
    <dc:format>text/html</dc:format>  
    <dc:date>2011-04-02T17:42:17+09:00</dc:date>  
    <dc:creator>Raye</dc:creator>  
    <dc:subject>La Vie en Rose</dc:subject>  
    <dc:publisher>Petitmall-BLOG</dc:publisher>  
    <title>明年今日</title>  
    <link>http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-21.html</link>  
    <description><![CDATA[<p>若這一束吊燈傾瀉下來　或者我　已不會存在
即使你不愛　亦不需要分開

若這一刻我竟嚴重痴呆　跟本不需要被愛
永遠在床上發夢　餘生都不會再悲哀

#人總需要勇敢生存　我還是重新許願
例如學會　承受失戀

明年今日　別要再失眠　
床褥都改變　如果有幸會面

或在同伴新婚的盛宴　惶惑地等待你出現

明年今日　未見你一年　
誰捨得改變　離開你六十年

但願能認得出你的子女　臨別亦聽得到你講再見

Repe</p>]]></description>  
    <content:encoded><![CDATA[
 若這一束吊燈傾瀉下來　或者我　已不會存在
即使你不愛　亦不需要分開

若這一刻我竟嚴重痴呆　跟本不需要被愛
永遠在床上發夢　餘生都不會再悲哀

#人總需要勇敢生存　我還是重新許願
例如學會　承受失戀

明年今日　別要再失眠　
床褥都改變　如果有幸會面

或在同伴新婚的盛宴　惶惑地等待你出現

明年今日　未見你一年　
誰捨得改變　離開你六十年

但願能認得出你的子女　臨別亦聽得到你講再見

Repeat #

在有生的瞬間能遇到你　竟花光所有運氣
到這日才發現　曾呼吸過空氣



 
]]></content:encoded> 
  </item>  
  <item rdf:about="http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-18.html"> 
    <dc:format>text/html</dc:format>  
    <dc:date>2011-02-15T00:30:34+09:00</dc:date>  
    <dc:creator>Raye</dc:creator>  
    <dc:subject>La Vie en Rose</dc:subject>  
    <dc:publisher>Petitmall-BLOG</dc:publisher>  
    <title>beautiful ones</title>  
    <link>http://gallifrey.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-18.html</link>  
    <description><![CDATA[<p>beautiful ones
Suede

High on diesel and gasoline, 
psycho for drum machine  
shaking their bits to the hits,  
Drag acts, drug acts, suicides, 
in your dad's suits you hide  
staining his name again,</p>]]></description>  
    <content:encoded><![CDATA[
 beautiful ones
Suede

High on diesel and gasoline, 
psycho for drum machine  
shaking their bits to the hits,  
Drag acts, drug acts, suicides, 
in your dad's suits you hide  
staining his name again, 

Cracked up, stacked up, 
22, psycho for sex and glue 
lost it to Bostik, yeah, 
Shaved heads, rave heads, 
on the pill, got too much time to kill 


Oh, here they come, 
the beautiful ones, the beautiful ones 
Oh, here they come,  
the beautiful ones, the beautiful ones 
 

loved up, doved up,  
hung around, stoned in a lonely town  
shaking their meat to the beat,  
High on diesel and gasoline,  
psycho for drum machine  
shaking their bits to the hits,  

You don't think about it, 
You don't do without it, 
because you're beautiful, 
And if your baby's going crazy  
that's how you made me, 
And if your baby's going crazy 
that's how you made me,  
la, la, la, la... 
]]></content:encoded> 
  </item> 
</rdf:RDF>

